Prantsuse lugemisklubi: Mathias Enard “Varaste tänav”

Prantsuse Instituut

5. Oktoober 2020

Prantsuse Instituudi lugemisklubi tuleb pärast suvist pausi taas kokku esmaspäeval, 5. oktoobril 2020, kui fookuses on Mathias Enard’i romaan “Varaste tänav”! Autorit tutvustab ja vestlusringi veab raamatu tõlkija Heli Allik, kes nomineeriti 2017. aastal raamatu tõlkega Kultuurkapitali aastapreemiale.

Hea lugemisklubiline, kui olete tõbine või kokku puutunud koroonaviirusesse nakatanuga, jääge palun koju! Hoidkem iseenda ja teiste tervist!

 

Millal? – Esmaspäeval, 5. oktoobril 2020 kell 18.00-19.00.
Kus? – Prantsuse Instituudis (Kuninga 4).
Mis?Mathias Enard “Varaste tänav”.
Kes? – Eestikeelset vestlusringi veab romaani tõlkija Heli Allik.
Raamat on poes läbi müüdud, ent saadaval raamatukogudes ning e-raamatuna.

Sissepääs on tasuta, kuid vajalik on EELNEV REGISTREERIMINE!

 

Mathias Enard Varaste tänav”

Prantsuse keelest tõlkinud Heli Allik, toimetanud Leena Tomasberg
Kirjastus Varrak, 2016

See moodne odüsseia, mille minajutustajaks on seitsmeteistkümneaastane marokolane Lakhdar, kulgeb poisi kodutänavast Tangeris vanglasse Barcelonas. Vahemere Aafrika-poolsed kaldad süttivad järjest, vastasrannikul vaagub hinge Euroopa. Selles apokalüpsisehõngulises kaoses otsib onutütrega liiga lähedalt tutvust teinud ja seetõttu vanematekodust välja visatud Lakhdar oma teed, järjestikusteks peatuspaikadeks kerjuste urkad Tangeri parkimisplatside taga, radikaalislamistide sekti raamatupood, odavat Maroko tööjõudu hindav Prantsuse ettevõte, pankrotis kaubalaev Aafrika ja Euroopa mandri vahel, Hispaania vetes uppunud illegaalsete immigrantide laipade kokkukorjamisest ja transpordist elatuv matusebüroo ning lõpuks Barcelona kloaak – Varaste tänav. Seal tapab Lakhdar kööginoaga oma alter ego ja parima sõbra Bassami, kes tunnistab talle seda, mida poiss on ammu aimanud – sõbrast on saanud terrorist ja tema hingel on mitmekümne inimese elu.

Arabist Mathias Enard (snd 1972) on jõudnud elada mitmes paigas Lähis-Idas ja Euroopas. Tema kuus romaani on tõlgitud 22 keelde ja need on pälvinud mitmeid tunnustusi, sh 2015. aastal ka Prantsusmaa olulisima kirjandusauhinna Goncourt’i preemia. Peale ladusa jutustamisoskuse ja silmapaistva eruditsiooni on Enardil üks omadus, mis teeb temast 21. sajandi alguse maailmas väga vajaliku kirjaniku. Tundes põhjani araabia kultuuri, kuid olles ise eurooplane, suudab ta kõnelda nii, et Teine ei jää mõistetamatuks, ent samas ei jää autor kinni ka klišeedesse või eksootikasse.

 

 

PRANTSUSE LUGEMISKLUBI EESMÄRK on tõsta esile kvaliteetset kaasaegset prantsuskeelset kirjandust, mis on tõlgitud eesti keelde, ning pakkuda kirjandushuvilistele kohta, kus koos käia, arutelusid pidada ja lugemismuljeid vahetada.

 

Lugemiseni!

Prantsuse lugelisklubi Mathias Enard Varaste tänav

Prantsuse lugemisklubi: “Kuidas rääkida raamatutest, mida me pole lugenud?”

29. Oktoober 2020

29. oktoobril tuleb Prantsuse Instituudi lugemisklubisse külla tõlkija ja Tartu Ülikooli prantsuse kirjanduse professor Tanel Lepsoo. Seekordne teos on kelmikas ja intrigeeriv ninanips lugemisklubile, sest räägime ... Pierre Bayard'i raamatust "Kuidas rääkida raamatutest, mida me pole...

Loe edasi

Kuidas rääkida raamatutest mida me pole lugenud?Pierre Bayardprantsuse lugemisklubiTanel Lepsoo