Jean-Pierre Minaudier au festival de littérature HeadRead

Kirjanike maja

25 Mai 2017

Harju tn 1

Tallinn

Le festival littéraire HeadRead offre pour la 9e fois au public estonien des rencontres avec des auteurs étrangers. Cette fois, avec le soutien de l'Institut français en Estonie, rencontrez l'auteur et chercheur littéraire Jean-Pierre Minaudier à Kirjanike maja le 25 mai à partir de 17:00! Jean-Pierre Minaudier est aussi le traducteur d'Andrus Kivirahk en français. L'entrée est gratuite!

Jean-Pierre Minaudier (1961) est écrivain, chercheur et traducteur littéraire. Il a un lien étroit avec la culture estonienne, ayant été chargé de cours d’histoire estonienne et de traduction littéraire depuis l’estonien à l’INALCO.

M. Minaudier a rédigé en 2007 un ouvrage intitulé "Histoire de l’Estonie et de la nation estonienne“ („Eesti ja eestlaste lugu“), relatant pour la première fois en français l'histoire complète et fiable de l'Estonie. Parmi ses plus grandes contributions figurent les traductions de deux livres cultes d'écrivains estoniens : la troisième partie de la saga "Tõde ja õigus" ("Jours d'émeutes", paru en 2009) de Jaan Tammsaare et "Mees kes teadis ussisõnu" ("L'homme qui savait la langue des serpents", paru en 2013) de Andrus Kivirähk. Ce dernier livre a connu un grand succès en France comme en Estonie et lui a permis de remporter plusieurs prix, y compris celui de la meilleur traduction de l'estonien par le Fonds culturel Estonien (Kultuurkapital). 

Jean-Pierre Minaudier ne viendra pas seulement parler de son travail estonophile, mais aussi de son livre "Poésie du gérondif“, qui est une oeuvre encyclopédique et drôle dans laquelle les langues sont pour lui objets de curiosité et d'émerveillement. Jean-Pierre Minaudier discutera des facettes de son livre avec l'écrivain et traducteur Indrek Koff.

Les évenements dans le cadre du festival HeadRead sont ouverts à tous gratuitement, avec l'exception de la messe poétique dans l'église Niguliste dont l'entrée est payante. Plus d'info sur le programme  

 

"Mees, kes teadis ussisõnu" / "L'Homme qui savait la langue des serpents", auteur: A. Kivirähk, traduction française: Jean-Pierre Minaudier. Illustrations par Denis Dubois

Lire cet article en : Eesti, English,

Atelier “Magie de Noël” pour les enfants

1 Décembre 2018

Les fêtes de Noël approchent et le Père Noël et ses lutins sont au travail. Nous attendons les enfants de 6 à 10 ans qui souhaitent participer à la magie de Noël le samedi 1er décembre de 13h15 à 16h15 à l'Institut français d'Estonie.   Le programme : les chansons de Noël les...

Lire la suite