Olete hingelt fotograaf? Osalege projektis Barthes/Vision!

Kõikjal Eestis

19. Juuni. 2015 / 31. Dets. 2015

Tallinn

Prantsuse Instituut tähistab Roland Barthes'i 100. sünniaastapäeva projektiga „Barthes / Vision". Kogu käesoleva aasta vältel ootame huvilisi illustreerima enda pildistatud fotoga selle kuulsa prantsuse mõtleja tsitaate. Kõik pildid jõuavad spetisaalselt projekti jaoks loodud veebilehele: www.barthes.vision (hetkel prantsuse ja inglise keeles, peagi valmimas ka eestikeelne versioon).

Kutsume nüüd huvilisi Eestis projektiga liituma! Vahet pole, kas olete looduses tunde veetev hobifotograaf või professionaal, lisage Roland Barthes'i tsitaatidele oma nägu!

Kuidas osaleda?

Avage veebisait www.barthes.vision, valige tsitaat, mis teile enim meeldib, ning laadige üles enda tehtud foto, mis selle tsitaadiga kokku sobib. Võite tsitaatidega pilte üles laadida ka Facebooki, Twitterisse või Pinteresti, lisades sellele #barthevision.

Kodulehe pildivalikut täiendatakse iga päev, uued pildid ilmuvad galerii alla ning neid saab sirvida tsitaatide, riigi ja hashtagi järgi. 

Valikus olevad tsitaadid:

#barthesvision1

Quand je me sais photographié, je me transforme en image.

Kui oskan end pildistada, muutun pildiks.

#barthesvision2

Ce que la photographie reproduit à l’infini n’a lieu qu’une fois.

„See, mida foto kordab lõpmatuseni, on juhtunud vaid ühe korra“  (Traduit par Anti Saar)

#barthesvision3

La photo de l’être disparu vient me toucher comme les rayons différés d’une étoile.

Foto kadunud inimesest puudutas mind nagu hilinenud tähekiired.

#barthesvision4

La photographie, parfois, fait apparaître ce qu’on ne perçoit jamais d’un visage réel (ou réfléchi dans un miroir).

„Fotograafia ilmutab mõnikord seda, mida me tegelikul (või peeglist vastu vaataval näol) kunagi ei taju.“ (Traduit par Anti Saar)

#barthesvision5

L’air est ainsi l’ombre lumineuse qui accompagne le corps ; et si la photo n’arrive pas à montrer cet air, alors le corps va sans ombre.

„Nii on ilme see helendav vari, mis keha saadab; ja kui fotol ei õnnestu seda ilmet näidata, siis käib keha ilma varjuta.“ (Traduit par Anti Saar)

#barthesvision6

Ce que cache mon langage, mon corps le dit. Mon corps est un enfant entêté, mon langage est un adulte très civilisé…

Selle, mida varjan oma kõnes, ütleb välja mu keha. Mu keha on jonnakas laps, minu kõnepruuk eriliselt viisakas täiskasvanu…

#barthesvision7

La société s’emploie à assagir la Photographie, à tempérer la folie qui menace sans cesse d’exploser au visage de qui la regarde.

Ühiskond püüab rahustada Fotograafiat, taltsutada hullust, mis alalõpmata ähvardab paiskuda näkku sellele, kes seda vaatab.

#barthesvision8

Colorier le monde, c’est toujours un moyen de le nier.

„Maailma ülevärvimine aitab alati maailma olemasolu eitada.ˮ (Traduit par Mirjam Lepikult et Ott Ojamaa; Varrak 2004)

#barthesvision9

Le mur appelle irrésistiblement la trace des songes profonds, des agressions ou des caresses intimes.

Müüris on vastupandamatu jälg suurtest unistustest, rünnakutest või varjatud hellustest.

#Barthesvision10

Ce que le public réclame, c’est l’image de la passion, non la passion elle-même.

„ Publik nõuab kire kujutist, mitte kirge ennast.ˮ (Traduit par Mirjam Lepikult et Ott Ojamaa; Varrak 2004)

#barthesvision11

Je m’inquiète d’une société qui consomme si avidement l’affiche de la charité qu’elle en oublie de s’interroger sur ses conséquences, ses emplois et ses limites.

„Ja mulle teeb muret ühiskond, mis neelab nii ahnelt halastuse märke, et unustab järele mõelda selle tagajärgedele, ülesannete ja piiride üle.ˮ (Traduit par Mirjam Lepikult et Ott Ojamaa; Varrak 2004)

#barthesvision12

La Mode est en effet imitation collective d’une nouveauté régulière.

Tegelikult on mood regulaarsete uuenduste kollektiivne järgimine.

#barthesvision13

L’image fige une infinité de possibles ; la parole fixe un seul certain.

Pilt jäädvustab võimaluste lõpmatuse, sõna üheainsa.

#barthesvision14

Le langage est une peau.

Kõnepruuk on nahk.

#barthesvision15

Qu’est-ce donc que le visage, sinon une citation ?

Nägu pole muud kui tsitaat.

image-0001

Loe artiklit teises keeles: Français,

Prantsuse Instituudi avatud uste päev 30. augustil

30. Aug. 2017 / 30. Aug. 2017 - Tallinn

Avatud uste päeval on võimalus kohtuda meie õpetajatega ja testida tasuta oma prantsuse keele taset. Iga uus õpilane saab Prantsuse Instituudi poolt üllatuskingituse! Ajakava : Alates kell 15: suulised keeletestid. Soovitame eelnevalt teha meie kodulehel tasuta kirjalik keeletest, et...

Loe edasi

Prantsuse keelekohvik 30. augustil

30. Aug. 2017 / 30. Aug. 2017 - Tallinn

Mõnus suvepuhkus läbi, sügis varsti ukse ees ja aeg alustada prantsuse keelekohvikutega.  Kolmapäeval, 30. augustil toimub Prantsuse Instituudis hooaja esimene vestlusõhtu “Café de langue”, kuhu ootame kõiki harjutama oma prantsuse kõnekeelt! Nagu ikka, algab keelekohvik kell 18.00...

Loe edasi

Mariann Hakk-Eve akvarellimaalide näitus Tallinnas

14. Aug. 2017 / 27. Aug. 2017 - Tallinn

Mariann Hakk-Eve on vaheldumisi Prantsusmaal ja Eestis elav sisearhitekti taustaga kunstnik. 14-27 augustil on Disaini- ja Arhitektuurigaleriis üleval tema näitus akvarellidest, mille jaoks on ta  inspiratsiooni saanud kodukohtade vaadetest ja maastikest Bretagne'i poolsaarel ja Eestis. Tema...

Loe edasi

Registreerimine sügisestele prantsuse keele kursustele AVATUD

4. Sep. 2017

Septembrist algavad taas Prantsuse Instituudis keelekursused täiskasvanutele, noortele ja lastele. Registreerimine kursustele on avatud! Leidke sobiv kursus tasemekursuste A1.1-C2 hulgast või täiendage teadmisi põnevates õpitubades. Kursused algavad 4. septembrist ning lõpevad...

Loe edasi

Suvevaheaeg kestab veel!

21. Aug. 2017 / 25. Aug. 2017 - Tallinn

Prantsuse Instituut pakub augustikuus suviseid keeleõppelaagreid "Õpime mängides": meie kogenud õpetajad õpetavad prantsuse keelt läbi toredate mängude kohandades programmi vastavalt teie lapse huvidele ja keeleoskuse tasemele (suhtluskeeled on eesti, prantsuse ja inglise keel). Kavas on...

Loe edasi

Prantsuse keele nädalane intensiivkursus

28. Aug. 2017 / 1. Sep. 2017

Suve lõpul pakume võimalust päris algajatele (A0), A1 tasemele ning A2 tasemele osaleda nädalasel intensiivkursusel. Tunnid toimuvad esmaspäevast reedeni Prantsuse Instituudis. Kursus päris algajatele (A0 tase) Suurepärane võimalus teha esmast tutvust prantsuse keelega. Augustikuu...

Loe edasi

«ISMAELI VAIMUD» nüüd kinodes üle Eesti!

4. Aug. 2017

Cannes'i 70. filmifestivali avafilm Arnaud Desplechin'i "Ismaeli vaimud" on saanud pressilt suurepärase vastukaja osaliseks. Filmi peetakse kriitikute sõnul "hapra" režissööri "säravaks" ja "peadpööritavaks" autoportreeks, "väikeseks kinopärliks". Peaosades teevad meeldejääva rolli...

Loe edasi

Rahvusvaheline videokonkurss “Heli loob pildi”!

10. Juuli. 2017 / 10. Sep. 2017

Filmi-ja helikunst on teineteist täiendavad valdkonnad. Prantsuse Instituut koostöös ühinguga la Semaine du son (eesti keeles "Heli nädal") pakub professionaalidele, kinokunsti tudengitele ja ka harrastusloojatele võimalust osa võtta rahvusvahelisest konkursist, mille eesmärk on luua...

Loe edasi

Prantsuse filmid Tartuffil

7. Aug. 2017 / 12. Aug. 2017 - Tartu

Eesti esimene armastusfilmide festival vabas õhus tARTuFF toimub Tartus juba 12. korda.  Filmifestivali keskseks teemaks on armastus ja selle erinevad variatsioonid. Korraldajate sõnul ei ole kindlasti tegemist roosamannaga – Erost jälitatakse ka mööda käänulisemaid teid ning pimedamaid...

Loe edasi

Prantsuse organist Edouard Oganessian Niguliste kirikus 6. augustil

6. Aug. 2017 / 6. Aug. 2017 - Tallinn

Pühapäeval, 6. augustil kell 16 esineb Tallinna XXXI Rahvusvaheline Orelifestivali raames Niguliste kirikus prantsuse tuntud organist Edouard Oganessian. Kavas: Walther, Bach, Bach-Marcello, Vivaldi Eesti publikulegi tuttav Edouard Oganessian õppis klaverit Mihhaïl Voskressenski käe alla...

Loe edasi