Olete hingelt fotograaf? Osalege projektis Barthes/Vision!

Kõikjal Eestis

19. Juuni. 2015 / 31. Dets. 2015

Tallinn

Prantsuse Instituut tähistab Roland Barthes'i 100. sünniaastapäeva projektiga „Barthes / Vision". Kogu käesoleva aasta vältel ootame huvilisi illustreerima enda pildistatud fotoga selle kuulsa prantsuse mõtleja tsitaate. Kõik pildid jõuavad spetisaalselt projekti jaoks loodud veebilehele: www.barthes.vision (hetkel prantsuse ja inglise keeles, peagi valmimas ka eestikeelne versioon).

Kutsume nüüd huvilisi Eestis projektiga liituma! Vahet pole, kas olete looduses tunde veetev hobifotograaf või professionaal, lisage Roland Barthes'i tsitaatidele oma nägu!

Kuidas osaleda?

Avage veebisait www.barthes.vision, valige tsitaat, mis teile enim meeldib, ning laadige üles enda tehtud foto, mis selle tsitaadiga kokku sobib. Võite tsitaatidega pilte üles laadida ka Facebooki, Twitterisse või Pinteresti, lisades sellele #barthevision.

Kodulehe pildivalikut täiendatakse iga päev, uued pildid ilmuvad galerii alla ning neid saab sirvida tsitaatide, riigi ja hashtagi järgi. 

Valikus olevad tsitaadid:

#barthesvision1

Quand je me sais photographié, je me transforme en image.

Kui oskan end pildistada, muutun pildiks.

#barthesvision2

Ce que la photographie reproduit à l’infini n’a lieu qu’une fois.

„See, mida foto kordab lõpmatuseni, on juhtunud vaid ühe korra“  (Traduit par Anti Saar)

#barthesvision3

La photo de l’être disparu vient me toucher comme les rayons différés d’une étoile.

Foto kadunud inimesest puudutas mind nagu hilinenud tähekiired.

#barthesvision4

La photographie, parfois, fait apparaître ce qu’on ne perçoit jamais d’un visage réel (ou réfléchi dans un miroir).

„Fotograafia ilmutab mõnikord seda, mida me tegelikul (või peeglist vastu vaataval näol) kunagi ei taju.“ (Traduit par Anti Saar)

#barthesvision5

L’air est ainsi l’ombre lumineuse qui accompagne le corps ; et si la photo n’arrive pas à montrer cet air, alors le corps va sans ombre.

„Nii on ilme see helendav vari, mis keha saadab; ja kui fotol ei õnnestu seda ilmet näidata, siis käib keha ilma varjuta.“ (Traduit par Anti Saar)

#barthesvision6

Ce que cache mon langage, mon corps le dit. Mon corps est un enfant entêté, mon langage est un adulte très civilisé…

Selle, mida varjan oma kõnes, ütleb välja mu keha. Mu keha on jonnakas laps, minu kõnepruuk eriliselt viisakas täiskasvanu…

#barthesvision7

La société s’emploie à assagir la Photographie, à tempérer la folie qui menace sans cesse d’exploser au visage de qui la regarde.

Ühiskond püüab rahustada Fotograafiat, taltsutada hullust, mis alalõpmata ähvardab paiskuda näkku sellele, kes seda vaatab.

#barthesvision8

Colorier le monde, c’est toujours un moyen de le nier.

„Maailma ülevärvimine aitab alati maailma olemasolu eitada.ˮ (Traduit par Mirjam Lepikult et Ott Ojamaa; Varrak 2004)

#barthesvision9

Le mur appelle irrésistiblement la trace des songes profonds, des agressions ou des caresses intimes.

Müüris on vastupandamatu jälg suurtest unistustest, rünnakutest või varjatud hellustest.

#Barthesvision10

Ce que le public réclame, c’est l’image de la passion, non la passion elle-même.

„ Publik nõuab kire kujutist, mitte kirge ennast.ˮ (Traduit par Mirjam Lepikult et Ott Ojamaa; Varrak 2004)

#barthesvision11

Je m’inquiète d’une société qui consomme si avidement l’affiche de la charité qu’elle en oublie de s’interroger sur ses conséquences, ses emplois et ses limites.

„Ja mulle teeb muret ühiskond, mis neelab nii ahnelt halastuse märke, et unustab järele mõelda selle tagajärgedele, ülesannete ja piiride üle.ˮ (Traduit par Mirjam Lepikult et Ott Ojamaa; Varrak 2004)

#barthesvision12

La Mode est en effet imitation collective d’une nouveauté régulière.

Tegelikult on mood regulaarsete uuenduste kollektiivne järgimine.

#barthesvision13

L’image fige une infinité de possibles ; la parole fixe un seul certain.

Pilt jäädvustab võimaluste lõpmatuse, sõna üheainsa.

#barthesvision14

Le langage est une peau.

Kõnepruuk on nahk.

#barthesvision15

Qu’est-ce donc que le visage, sinon une citation ?

Nägu pole muud kui tsitaat.

image-0001

Loe artiklit teises keeles: Français,

FOTONÄITUS “ACTRICES” BY KATE BARRY PÖFFI ajal kinos Artis

17. Nov. 2017 / 3. Dets. 2017 - Tallinn

Pimedate Ööde Filmifestivalil on suur hulk prantsuse linateoseid, kus mängivad tuntud ja mitte nii tuntud prantsuse näitlejad. Festivali ajaks oleme kinno Artis toonud fotonäituse "Actrices" by Kate Barry, et armastatud filmidiivasid ka enne ja pärast filmiseansse...

Loe edasi

“BEST OF ANNECY 2017” PÖFFI lühifilmide ja animatsiooni alafestivalil

24. Nov. 2017 / 24. Nov. 2017 - Tallinn

Koondades enda alla rahvusvaheliselt tuntud Animated Dreamsi ja Sleepwalkersi programmid, pakub PÖFF Shorts valikut viimaste aastate põnevamatest ja julgematest lühifilmidest ning animatsioonidest. Lisaks rahvusvahelistele põhivõistlus- ja tudengite võistlusprogrammidele korraldab PÖFF...

Loe edasi

Prantsuse filmid PÖFFil

17. Nov. 2017 / 3. Dets. 2017

17. novembril algab aasta suurim filmipidu - PÖFF! Sel aastal on fookuses Flandria filmikunst ja näha saab palju põnevaid flaamikeelse Belgia linateoseid. Aga nagu igal aastal, on ka sel korral Pimedate Ööde Filmifestivali programmis hulk avastamist väärt prantsuse või Prantsusmaa...

Loe edasi

Gérard Grisey suurteose „Helimaastikud“ esiettekanne Eestis 

24. Nov. 2017 / 24. Nov. 2017 - Tallinn

Teaduslikust küljest on „Helimaastikud“ uurimus kõlavärvidest, ülemhelidest ja nende kasutamisest, tunnetuslikust küljest aga sensuaalne ja müstiline kogemus. Kuueosalise teose tämbrid, kõlavärvid ja -efektid loovad lummavaid helimaastikke. Ansambel U: on eksperimenteeriva...

Loe edasi

Prantsuse kultuur Vaba Lava fookuses 2017/2019

14. Aug. 2017 / 31. Aug. 2019 - Tallinn

Vaba Lava teatrikeskuses on 2017/2019 hooaja fookuses prantsuse keel ja kultuur. Kahe aasta jooksul etenduvad lavastused on välja valinud kuraatorid José Alfarroba ja Tristan Barani Prantsusmaalt ja läbivateks teemadeks on “Big Data” (andmete üleküllus) ja “Post-truth”...

Loe edasi

Prantslane Stéphane Clavel sai Läänemaa aasta koolitaja tiitli

Läänemaa

Läänemaa aasta koolitaja Stéphane Claveli koolitajakogemus ulatub Prantsusmaa mereväest ja tööst kaitseministeeriumis kuni vabatahtliku tööni heategevusorganisatsioonides. 2011. aastast Eesti ja Haapsaluga seotud Clavel õpetab siin põhiliselt prantsuse keelt – seda nii Tarekese...

Loe edasi

IF pass – prantsuse instituudi õpilaste partnerkaart!

4. Sep. 2017 - Tallinn

Prantsuse Instituudi partnerkaardi ettenäitamisel saab soodustusi mitmetest restoranidest, kohvikutest ja poodidest üle kogu Tallinna. Tule meile õppima ja ole osa „prantsuse võrgustikust“, mis ühendab prantsuse kultuuri ja kulinaaria sõpru! Meie partnerid on:     Restoran...

Loe edasi