CNL-i (Prantsuse raamatuagentuuri) STIPENDIUM TÕLKIJATELE

Prantsuse Instituut Eestis

12. Jaan. 2015 / 7. Veeb. 2015

Kuninga 4

Tallinn

See toetus on mõeldud prantsuse keelest tõlkijatele, kes soovivad oma tõlkeprojekti ajal viibida Prantsusmaal. Eesmärgiks on suurendada professionaalsete prantsuse keelest võõrkeeltesse tõlkijate arvu ja toetada prantsuse teoste ilmumist välismaal.

Millal?

Dokumentide saatmise tähtaeg on 5. juuni (oktoobris koguneva komisjoni jaoks)

Palume esitada taotlused tähtajaliselt. Hilinenud  või puudulikke taotlusi vastu ei võeta.

Kes?

See toetus on mõeldud prantsuse keelest tõlkijatele, kes soovivad oma tõlkeprojekti ajal viibida Prantsusmaal. Eesmärgiks on suurendada professionaalsete prantsuse keelest võõrkeeltesse tõlkijate arvu ja toetada prantsuse teoste ilmumist välismaal.

Õigused taotluse esitamiseks :

  • Tõlkijatel peab olema sõlmitud leping kohaliku kirjastusega prantsuse teose tõlkimiseks.
  • Tõlkija ei tohi elada Prantsusmaal.
  • Tõlgitav teos peab olema prantsuskeelne ja mahtuma CNL-i poolt toetavate teemade raamistikku (ilukirjandus, luule, teater,noorsookirjandus, koomiksid, sotsiaalteadused…).
  • Toetust ei saa taotleda õpperaamatute, käsiraamatute ega ajakirjade tõlkimiseks.
  • Toetust võib taotleda kõikidesse võõrkeeltesse tõlkimiseks.
  • Toetust võib taotleda iga 3 aasta tagant.

Kuidas ?

Vastu võetakse taotlused, milles on õigesti täidetud 

Taotlusele lisaks nõutud dokumendid : 

  • motivatsioonikiri
  • tõlgitava teose kirjeldus 
  • tõlkenäidis koos prantsuskeelse tekstiga, või 6 joonist kui on tegemist koomiksiga. Tõlkenäidis peab moodustama 20% originaalteosest (suuremahuliste teoste puhul maksimum 30 lehekülge)
  • üks eksemplar varem avaldatud tõlketeosest
  • tõlketeost avaladava kirjastuse kataloog ja kirjastuse tutvustus prantsuse keeles
  • väljavõte taotleja sissetulekutest käesoleva aasta kohta
  • kehtiva tõlkelepingu koopia,allkirjastatud tõlkija ja kirjastaja poolt koos prantsuskeelse tõlkega lepingu olulisematest punktidest : teose pealkiri ja autor, tõlkijatasu ja lepingu allkirjastamise kuupäev
  • kehtiva autoriõiguse loovutamise lepingu koopia, allkirjastatud mõlema osapoole poolt

Esimesel võimalusel kokkuvõte Prantsusmaal viibitud aja kohta ja avaldatud tõlketeos, millele oli toetus määratud.

Tõlkeprojekt :

  • tõlge ei tohi olla lõpetatud enne tõlkija saabumist Prantsusmaale
  • tõlgitav teos peab olema kättesaadav raamatukaupluste võrgus
  • raamatu trükiarv peab olema üle 500 eksemplari,erandi võib teha komisjonide ja Raamatuagentuuri (CNL-i) presidendi hinnangul.

Vastu ei võeta:

  • taotlusi autorikirjastuse ega ühe-mehe-kirjastuse teoste tõlkimiseks
  • taotlusi tõlkimiseks vahendaja kaudu, see tähendab taotlusi tõlkimiseks mitte teose originaalkeelest

TOETUSTE SUURUSED

  • 2000 eurot kuus,mis peab katma elamiskulud, reisikulu ei ole sisse arvestatud
  • Viibimise kestus : üks kuni kolm kuud ja eriliste projektide puhul kuni kuus kuud

TOETUSTE MÄÄRAMINE
Taotlustele annab oma arvamuse Prantsuse Saatkonna kultuurinõunik ja need edastatakse Raamatuagentuurile Pariisis. Taotlused vaatab läbi ja annab oma hinnangu

komisjon.

MAKSMISTINGIMUSED
Stipendium makstakse tõlkijale igakuiselt tema Prantsusmaal viibimise ajal.

Tõlkija võib vabalt valida oma Prantsusmaal viibimise aja, tingimusel, et see toimub 12 kuu jooksul stipendiumi määramise kuupäevast.

Peale viibimist Prantsusmaal, saadab tõlkija Raamatuagentuurile 
kokkuvõtte oma Prantsusmaal veedetud aja kohta (inimesed, kellega kohtuti, läbiviidud uurimistöö, viibimise koht, vastuvõtt koha peal…) Kui tõlgitud teos on avaldatud, saadab tõlkija ühe eksemplari Raamatuagentuurile ja seisab hea selle eest, et raamatu tiitellehe siseküljel on märge : „Käesoleva raamatu tõlkimist on toetanud CNL“. Need järelkajad soodustavad tõlkijale stipendiumi määramist järgmise taotluse esitamisel.

Taotluste esitamise järgmised  kuupäevad on:


31. oktoober - jaanuaris-veebruaris koguneva istungi jaoks

20. veebruar - mais-juunis koguneva istungi jaoks.

 

Lisainfo : 
Maria PULK
maria@www.ife.ee
627 11 91

Loe artiklit teises keeles: Français,

Tallinn Noir: tasuta filmiõhtu Sõpruses

15. Veeb. 2017 / 15. Veeb. 2017 - Tallinn

Prantsuse kunstnikul Nicolas Boone'il on eriline anne mahajäetud linnamaastike peale, millele kunstnik püüab oma töödega uusi kiiksuga nüansse lisada. Veebruaris on Nicolas Boone Eestis ja juhendab Balti- ja Põhjamaade kunstitudengeid.  6.02-15.02 toimub Eesti Kunstiakadeemia vabade...

Loe edasi

Fotokonkurss “Neljas pilt” Pariisis kutsub osalema

19. Jaan. 2017 / 30. Jaan. 2017

Fotokunsti festival "Quatrième image" ehk "Neljas pilt" kutsub kõiki fotograafe - noori, kogenuid, vanu ja algajaid osalema rahvusvahelisel konkursil. Tähtaeg 30. jaanuar 2017.   NÄITUSELE PARIISI Mitmesaja osaleja hulgast valitakse 30 fotograafi, kelle tööd lähevad 16. päevaks...

Loe edasi

My French Film Festival algab 13. jaanuaril!

13. Jaan. 2017 / 13. Veeb. 2017

Eelmisel aastal purustas online filmifestival My French Film Festival Prantsuse Filmiinstituudi sõnul kõik senised rekordid ja prantsuse noore kino parimad palad on ka sel aastal 13. jaanuarist 13. veebruarini internetist saadaval! Lõplik filmide valik ja žüriiliikmed avalikustatakse 13....

Loe edasi

Prantsuse keel ja kultuur Vaba Lava fookuses

28. Dets. 2016 / 31. Jaan. 2017 - Tallinn

Elavate etenduskunstide keskus Vaba Lava kutsub kõiki rahvusvahelisi etenduskunstnikke, vabatruppe ja projektiteatreid osalema Vaba Lava rahvusvahelisel ideekonkursil. Pakutud lavastusprojekt võib hõlmata nüüdis-, tantsu-, sõna-, objekti-, visuaal-, muusikateatrit, tehnoloogilist teatrit,...

Loe edasi

Sipa Pressi fotoagentuuri loeng Adamson-Ericus

1. Aug. 2016 / 31. Aug. 2016

19. augustil kell 12.00 peab Adamson-Ericu muuseumis legendaarse Sipa Pressi fotoagentuuri pikaaegne toimetaja Ferit Düzyol loengu pressifotograafia tulevikust. Loeng on prantsuse keeles eestikeelse tõlkega ja üritusele pääseb muuseumipiletiga. Loeng toimub ürituste raames, mis kaasnevad...

Loe edasi

Prantsuse fotokunstniku näitus Fotomuuseumi galeriis

4. Jaan. 2016 / 12. Sep. 2016 - Tallinn

Alates 11. augustist on Tallinna Fotomuuseumi galeriis avatud prantsuse fotokunstniku Laurene Bois-Mariage'i näitus „ReCOLLAGES“.„ReCOLLAGES“ on seeria arvutiekraani kujutistest, kus interneti aknad on seatud tuntud modernistlike ja postmodernistlike kunstnike Karel Teige’i, Herbert...

Loe edasi

Prantsuse grupp festivalil Augustibluus

1. Jaan. 2016 / 5. Aug. 2016 - Haapsalu

4. ja 5. augustil musitseerib Eesti suurimal bluusifestivalil Augustibluus prantsuse grupp Alexis Evans Trio. Kontserdid toimuvad nii Tallinnas kui Haapsalus.Alexis Evans on andekas noor laulja, kitarrist ja laulukirjutaja Bordeaux’st, Prantsusmaalt. Vaatamata noorele eale (24), on ta end...

Loe edasi

Prantsuse keele intensiivõpe Eesti eduka eesistumise ettevalmistamiseks

4. Aug. 2016 / 31. Aug. 2016 - Tallinn

Prantsuse keele intensiivkursuse läbimise tingimused1Prantsuse keele intensiivkursus toimub kokku 32 akadeemilise tunni ulatuses.Prantsuse keele intensiivkursus on osalejale õppeprogrammi läbimisel tasuta ning seda rahastatakse Euroopa Sotsiaalfondist ja Rahandusministeeriumi eelarvest.Prantsuse...

Loe edasi

INRA palkab loodusteadlasi

3. Jaan. 2016 / 30. Aug. 2016 - Paris

Prantsuse Riiklik Põllumajandusuuringute Instituut (Institut National de la Recherche Agronomique) ehk INRA on üks Euroopa juhtivatest põllumajandusuuringute keskustest, mille teadustöö eesmärk on tagada kõrgkvaliteetne ja tervislik toit, konkurentsivõimeline ja jätkusuutlik...

Loe edasi