Blogi

 

NÄDALA MÕTTETERA

"Faire d'une pierre deux coups"

Otsetõlkes : sai kiviviskega kaks tabamust.

Prantsuse keeles on see ütlus seotud ragulkaga metsloomade jahtimisega. Eesti keeles sobib selle vasteks “kaks kärbest ühe hoobiga”. Tegemist on üldjoontes rõõmustava sündmusega, kuna tulemus on kahekordselt hea.

Prantsuse keele päeva pildid

23. märts 2017

Prantsuse instituut korraldas 11. märtsil frankofoonia kuu raames prantsuse keele päeva, mis leidis aset Gustav Adolfi gümnaasiumis, mille tähistamisega ühinesid ka Kanada, Rumeenia ja Kreeka diplomaatilised esindajad. Kohaletulijad said osa võtta mitmest tegevusest, mis olid seotud...

Loe edasi

Tasuta prantsuse raamatukogu Culturethèque

23. detsember 2016

Te juba oskate või alles õpite prantsuse keelt ja tahate osa saada prantsuse kultuuri parimatest pärlitest? Raamatukogu andmebaas Culturethèque on just teie jaoks!  Culturethéque raamatukogust leiate suures valikus prantsuskeelseid ajakirju, raamatuid (ka kõige värskematelt...

Loe edasi

Prantsuse filmid Eurochanneliga lähemale

2. november 2016

Kui olete unistanud telest rohkem prantsuse filme näha, siis nüüd on selleks uus võimalus läbi Eurochanneli telekanali. Eurochannel on üle maailma leviv Euroopa kino telekanal ja seda näeb nüüdsest ka Eestis. Eurochannel on mitmeid auhindu pälvinud maailma üks juhtivaid...

Loe edasi

Campus France’il on nüüdseks oma Facebooki leht!

13. aprill 2017

Kui soovid Prantsusmaal kõrgharidust omandada, lühikeseks perioodiks õppima minna või seal teaduslikku uurimust läbi viia, saad palju abi prantsuse agentuurist Campus France. Selle organisatsiooni kolm peamist eesmärki on: vahendada informatsiooni prantsuse kõrgharidussüsteemi...

Loe edasi

 

Loe artiklit teises keeles: Français, English, Русский,